Ru | En

Ru | En

Не так давно в Пермской государственной краевой универсальной библиотеке прошла презентация книги «Terra LinguÆ: В мире языка, языки в мире» (Издательство «Титул», 2018). Инициатором ее стал Пермский федеральный исследовательский центр Уральского отделения РАН, поскольку именно его сотрудники задумали, скоординировали и осуществили столь масштабный проект.
разделе дана картина распространенности главных мировых языков (а всего на планете их около трех тысяч) — английского, китайского, русского, испанского, арабского, французского и немецкого — с географической и «численной» статистикой, которая, в частности, свидетельствует: русский язык сегодня считают родным почти 260 миллионов человек, из них половина живет в России, а хорошо владеют им и используют в повседневном общении около 300 миллионов. Как видим, для «великого и могучего», несмотря на навязываемые в некоторых странах «русофобские настроения», цифры достойные. В четвертом, самом объемном, разделе представлены достаточно подробные очерки основных мировых языков и культур — с образцами творений мастеров слова в оригиналах и переводах. Пятый раздел включает очерки о разных языках многонациональной России — русском, татарском, башкирском, чеченском, коми-пермяцком, удмуртском, марийском, армянском, грузинском и азербайджанском. Конечно, кому-то такая организация огромного материала может показаться недостаточно «энциклопедичной», другим — напротив, избыточной. Но, о чем справедливо сказано в предисловии к книге, во времена технического прогресса, глобализации и стремительного развития информационных технологий гуманитарное знание, включая знание о языке, «остается на периферии внимания общества». От себя добавим: сегодня, когда каждый пользователь интернета одним нажатием кнопки может перегнать любой текст «с любого на любой», создается устойчивая иллюзия, будто внимательно изучать языки и тем более углубляться в их происхождение, особенности никакого смысла нет — «машина все сделает». И мало кто задумывается о том, что такие технологии, при всем уважении к их авторам, мягко говоря, далеки от совершенства, а идеального «машинного переводчика», скорей всего, не будет никогда, поскольку каждый живой язык намного сложней и многообразней самого изощренного компьютерного. Однако сведение роли языка как уникального феномена культуры исключительно к прагматическим функциям, продолжают авторы предисловия, несет в себе опасную тенденцию принижения его значения для общества,— с одной стороны, к размыванию наций, а с другой — к этноцентризму. Ибо язык, как отмечал Д.С. Лихачев, «самая большая ценность народа» и, по определению Вильгельма фон Гумбольдта, «главнейшая деятельность человеческого духа, лежащая в основе всех других видов человеческой деятельности». Именно поэтому такая попытка представить под одной обложкой многообразие языковой картины мира, в доступной и красивой форме вписать ее в исторические, этнические, религиозные и другие контексты как минимум достойна уважения, а как максимум — читательского внимания. Недостатки же при желании можно отыскать в любом
издании, тем более энциклопедического характера — особенно если учесть, что вообще-то энциклопедии создаются большими коллективами на протяжении многих лет, а здесь относительно скромными силами удалось достичь результата, достоинства которого очевидно преобладают. Неслучайно одним из рецензентов этого труда стал широко известный филолог, признанный авторитет в области сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков академик Николай Николаевич Казанский (Институт лингвистических исследований РАН, Санкт-Петербург). Что само по себе солидный знак качества.|
620049, г. Екатеринбург, ул. Первомайская, 91 +7(343) 374-07-47 |